![]() ![]() The data collection techniques used were observation, interviews, documentation, and questionnaires. The research sample is six graduate students in Arabic Language Education at the Indonesia University of Education. This research uses the descriptive analysis method and content analysis model. This study aims to reveal the accuracy and fatigue of the translation results of students' Arabic-Indonesian official manuscripts, considering that researchers rarely touch the spiciness aspect than the translation's accuracy and reasonableness. ![]() The translation assessment can be seen from three aspects: accuracy, clarity, and naturalness. THE CLARITY AND LEGIBILITY OF STUDENTS’ TRANSLATION OF ARABIC – INDONESIAN OFFICIAL TEXTġ,2 Universitas Pendidikan Indonesia, IndonesiaĮ-mail: of the quality of translation is one of the important activities in translation. Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |